Language Access Work Group
Notes from
Meeting 4 Breakout Room 3
September 5, 2023
Breakout Room 3 Participants Breakout Room 3 Facilitator
Nadia Damchii Sharon Armstrong
Luisa García
Lynora Hirata
Agata Ianturina
Cristina Labra
Natalya Mytareva
Hugo Nuñez
Casey Peplow
Cathy Vue
Homework: Please share what you would like to see in a draft recommendation, or what you have already shared in a draft recommendation, regarding prerequisites and screening, test content, and test quality.
- 
DSHS should provide resources to support testers on language proficiency (Language Testing International (LTI) and private companies) to help prepare them for passing the test and testing efficiency 
- 
Proficiency in English or bilingual? (Clarifying the question) 
- 
Currently provided remotely; test-takers from many places 
- 
National test may differ from Washington State test regarding policy and procedure 
- 
To support incoming testers, DSHS should create a registry of trainers who have prepared for and passed the certification testing process to support sustainability of the interpreter industry 
- 
Expand capacity to serve communities more efficiently by including less represented languages and specified agencies/areas of focus as testing options, i.e., include endorsements that meet requirements for multiple agencies 
- 
Include either prerequisite training for Washington State specifically at the beginning or at the end of the “standardized” training process 
- 
Provide less complicated access to test-prep resources 
- 
Create/identify an English proficiency program to include reading (medical, health, rights, insurance, billing, history, etc.) as a prerequisite option 
- 
Medical interpreter training in Washington State that includes cultural sensitivity, terminology, etc. 
- 
The format impacts the outcome. Reading comprehension is a barrier. Consider revising 
- 
Look at training and certification processes in other countries to consider implementing similar processes 
- 
Other countries provide tests/exams in their own languages, for example the European Union, China, and other countries. Consider using those tests instead of creating the Americanized versions 
- 
There are currently two test filters: Heritage Language Assessment and certification of additional language(s) 
- 
Onboard a needed language quickly in response to emergencies, such as a sudden influx in refugee communities 
- 
Improve training format to include scenarios/practice, medical terminology, etc. 
- 
Please refer to saved chat comments as well 
